Historia general de las cosas de Nueva España

Autor: Bernardino de Sahagún · Año: 1540–1577 · Región: Nueva España (México) · Licencia: Dominio público

📘 Descripción de la obra Historia general de las cosas de Nueva España

La Historia general de las cosas de Nueva España, conocida universalmente como Códice Florentino, es una obra monumental compilada por el fraile franciscano Bernardino de Sahagún entre los años 1540 y 1577. Constituye la primera gran enciclopedia etnográfica del continente americano y una de las fuentes primarias más valiosas para comprender la civilización mexica antes de la conquista española.

La obra está estructurada en 12 libros que abarcan prácticamente todos los aspectos de la vida, cultura y cosmovisión del mundo náhuatl: la religión y los dioses, los rituales y ceremonias, el calendario y la astrología, la retórica y filosofía moral, los augurios y pronósticos, la historia natural (plantas, animales, minerales), la organización social y política, los mercaderes y artesanos, la medicina tradicional, la historia de los pueblos nahuas y, finalmente, el relato de la conquista desde la perspectiva indígena.

Lo que hace excepcional a esta obra es su metodología de trabajo. Sahagún no se limitó a observar desde fuera, sino que empleó métodos que anticiparon la investigación etnográfica moderna: entrevistó a ancianos conocedores de las tradiciones, trabajó con informantes indígenas letrados del Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, recopiló testimonios en lengua náhuatl y los organizó sistemáticamente. El manuscrito presenta el texto en dos columnas paralelas: a la derecha en náhuatl original, a la izquierda en traducción española, acompañadas de aproximadamente 2468 ilustraciones realizadas por artistas indígenas tlacuilos que combinan la tradición pictográfica mesoamericana con técnicas renacentistas europeas.

El manuscrito que hoy se conserva en la Biblioteca Medicea Laurenziana de Florencia fue enviado a Roma en 1580 por el Comisario General Rodrigo de Sequera para ser presentado al Papa Pío V. Sin embargo, la obra completa permaneció inédita durante siglos debido a la censura de las autoridades coloniales españolas, que consideraban peligrosa la preservación de conocimientos sobre la religión prehispánica. La primera publicación completa no se realizó hasta 1829-1830 por Carlos María de Bustamante en México, aunque basada en una versión censurada. La edición facsimilar del Códice Florentino original se publicó en 1979.

📖 Texto completo de Historia general de las cosas de Nueva España

Descargar Historia general de las cosas de Nueva España (Códice Florentino) en formato PDF:

Descargar Tomo I (Libros I-IV)
Descargar Tomo II (Libros V-IX)
Descargar Tomo III (Libros IX-XII)

📖 Versión legible (texto digital)

A continuación se presenta una versión digitalizada y legible del documento original, generada mediante OCR y revisión asistida por inteligencia artificial para facilitar su lectura.

Nota editorial: este texto ha sido modernizado en ortografía y puntuación para mejorar su lectura, respetando fielmente el contenido del documento original.

PRÓLOGO DEL AUTOR

El médico no puede acertadamente aplicar las medicinas al enfermo sin que primero conozca de qué humor o de qué causa procede la enfermedad; de manera que el buen médico conviene sea docto en el conocimiento de las medicinas y en el de las enfermedades, para aplicar conveniblemente a cada enfermedad la medicina contraria; y porque los predicadores y confesores médicos son de las almas, para curar las enfermedades espirituales, conviene tengan experiencia de las medicinas y de las enfermedades espirituales.

El predicador, de los vicios de la religión que tienen, para enderezar contra ellos su doctrina; y el confesor, para saber preguntar lo que conviene y entender lo que dijeren tocante a su oficio. Los pecados de la idolatría y ritos idolátricos y supersticiones idolátricas y agüeros, y abusiones y ceremonias idolátricas, no son aún perdidos del todo. Para predicar contra estas cosas, y aun para saber si las hay, menester es de saber cómo las usaban en tiempo de su idolatría, que por falta de no saber esto en nuestra presencia hacen muchas cosas idolátricas sin que lo entendamos.

LIBRO PRIMERO - De los dioses que adoraban los naturales de esta tierra que es la Nueva España

Capítulo I: Del principal dios llamado Huitzilopochtli

El primero y más honrado y venerado de todos los dioses era Huitzilopochtli. Por otro nombre se llamaba Ilhuícatl xoxouhqui, que quiere decir "el cielo azul turquesa", y por otro nombre se llamaba Xiuhpilli, que quiere decir "el señor del año". La causa por qué este dios era tan estimado y venerado entre estos naturales era porque se tenía por muy belicoso y victorioso, y como los mexicanos eran muy belicosos y vencedores, teníanle por su dios propio, y así en todos los pueblos que sujetaban le edificaban templos suntuosos.

Capítulo III: Del dios llamado Tláloc

Este dios llamado Tláloc Tlamacazqui era el dios de las lluvias. Tenían que él daba las lluvias para que se regasen las tierras, mediante la cual lluvia se criaban todas las yerbas, árboles y frutas, y mantenimientos. También tenían que él enviaba el granizo y los relámpagos y rayos, y las tempestades del agua, y los peligros de los ríos y de la mar.

En llamarse Tláloc Tlamacazqui quiere decir que es dios que habita en el paraíso terrenal, y que da a los hombres los mantenimientos necesarios para la vida corporal. Los servicios que le hacían están en el segundo libro, entre las fiestas de los dioses.

LIBRO SEGUNDO - Del calendario, fiestas y ceremonias, sacrificios y solemnidades

Capítulo I: De las fiestas y sacrificios que se hacían en el primer mes que se llamaba Atlcahualo

Al primer mes llamaban Atlcahualo. En este mes mataban muchos niños; sacrificábanlos en muchos lugares, en las cumbres de los montes, sacándoles los corazones a honra de los dioses del agua, para que les diesen agua o lluvia. A los lugares adonde llevaban los niños a matar llámanles en su lengua cuacualli. Llevaban los niños que habían de matar metidos en unas literas que iban aderezadas con plumajes y con flores. Íbanlos tañendo y cantando delante de ellos.

LIBRO OCTAVO - De los reyes y señores y de la manera que tenían en sus elecciones y en el gobierno de sus reinos

Capítulo I: Del señor o rey que se llama en su lengua tlahtoani

El señor o rey tenía estas propiedades: Era ejemplo y dechado a toda la gente en su persona y en su vida, que todo cuanto hacía y cuanto decía miraban todos a ello, para tomarlo por ejemplo. Era piadoso, misericordioso y compasivo. Era humilde y abajado. Era blando, no era soberbio. Era mesurado en el hablar, reposado en las palabras, ni hablaba apresuradamente, ni fuera de razón.

LIBRO DÉCIMO - De los vicios y virtudes de esta gente indiana, y de los miembros de todo el cuerpo, interiores y exteriores

Capítulo I: De las virtudes morales

El hombre perfecto, virtuoso: corazón firme como piedra, corazón recio como palo, cara sabia, dueño de un rostro, dueño de un corazón, hábil y entendido. El hombre maduro: corazón firme, recio como árbol, cara sabia, dueño de un rostro, dueño de un corazón, no puede ser vencido.

LIBRO DUODÉCIMO - De la conquista de México

Capítulo I: De las señales y pronósticos que aparecieron antes que los españoles viniesen a esta tierra

Diez años antes que viniesen españoles a esta tierra apareció una cosa maravillosa, un prodigio del cielo. Una como espiga de fuego, una como llama de fuego, una como aurora: se mostraba como si estuviese goteando, como si estuviese punzando en el cielo. Ancha de asiento, angosta de vértice. Bien al medio del cielo, bien al fondo llegaba, hasta allá se veía.

Y de esta manera se veía: allá en el oriente se mostraba: de esta manera llegaba a la medianoche. Se manifestaba: estaba aún saliendo el sol, hasta entonces se desvanecía. Y esto sucedió por un año entero: comenzó en el año 12-Casa.

[Texto representativo de la edición legible. La obra completa contiene 12 libros extensos que documentan exhaustivamente la cultura, religión, sociedad, historia natural y conquista del mundo náhuatl.]

🏛 Contexto histórico de la Historia general de las cosas de Nueva España

La Historia general de las cosas de Nueva España debe comprenderse en el contexto del proceso de evangelización franciscana en Nueva España durante el siglo XVI. Bernardino de Sahagún llegó a México en 1529, apenas ocho años después de la caída de Tenochtitlan, en un momento crucial en que la memoria viva de la cultura prehispánica aún estaba presente en los ancianos que habían vivido bajo el imperio mexica.

La obra de Sahagún representa una paradoja histórica: fue concebida como instrumento de evangelización (conocer la religión indígena para combatirla mejor), pero se convirtió en el mayor acto de preservación cultural de la civilización mexica. El franciscano comprendió que para erradicar la idolatría era necesario primero entenderla, pero en el proceso de documentarla sistemáticamente, salvó del olvido un universo cultural entero que de otra manera se habría perdido.

El método de trabajo de Sahagún fue revolucionario para su época. Estableció su base en el Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco, institución educativa donde jóvenes indígenas nobles aprendían latín, español y teología. Trabajó con informantes ancianos en Tepepulco, Tlatelolco y México-Tenochtitlan, organizó los testimonios en cuestionarios sistemáticos, hizo que sus estudiantes indígenas trilingües tradujesen y transcribieran las respuestas, y finalmente ordenó todo el material en una estructura enciclopédica coherente.

Sin embargo, la obra enfrentó la censura de las autoridades coloniales españolas. En 1577, Felipe II ordenó la confiscación de todos los manuscritos sobre materias indígenas, temiendo que perpetuaran las creencias paganas. Los superiores franciscanos requisaron los textos de Sahagún, y solo gracias a la intervención del Comisario General Rodrigo de Sequera se pudo completar y enviar una copia a Roma en 1580. El manuscrito permaneció ignorado en Florencia durante tres siglos.

Hoy, la Historia general de las cosas de Nueva España es reconocida como patrimonio cultural de la humanidad. Es fuente indispensable para lingüistas del náhuatl, historiadores de la cultura mesoamericana, antropólogos, historiadores del arte y todo investigador de la civilización mexica. Representa el testimonio más completo y detallado de un mundo que estaba desapareciendo, preservado precisamente por quien había llegado a transformarlo.

Material complementario

❓ Preguntas frecuentes

¿Este libro es legal para descargar?

Sí. La Historia general de las cosas de Nueva España pertenece al dominio público y se ofrece con fines educativos y culturales.

¿Quién fue Bernardino de Sahagún?

Bernardino de Sahagún (1499-1590) fue un fraile franciscano español que llegó a Nueva España en 1529. Dedicó más de 60 años al estudio de la lengua náhuatl y la cultura mexica, siendo considerado el primer etnógrafo de América por su método sistemático de investigación.

¿En qué formato está disponible?

El documento está disponible en PDF (dos tomos) y versión de texto legible digitalizada.

¿Por qué es importante esta obra?

Es la fuente primaria más completa y detallada sobre la civilización mexica prehispánica. Documenta la religión, organización social, conocimientos científicos, arte, literatura oral y conquista desde la perspectiva indígena, preservando información que de otra manera se habría perdido para siempre.

¿Qué contienen los 12 libros?

Libro I: Los dioses; II: Calendario y fiestas; III: Origen de los dioses; IV: Astrología judiciaria; V: Agüeros y pronósticos; VI: Retórica y filosofía moral; VII: Sol, luna y estrellas; VIII: Reyes y señores; IX: Mercaderes y artífices; X: El pueblo y sus vicios y virtudes; XI: Historia natural (animales, plantas, minerales); XII: La conquista de México.